中國文學文化研究中心

第二十七次「中国文学原典选读」读书会——新小说与新传记之间:以晚清女作家汤红紱的翻译小说為中心

2013-12-03

香港教育学院文学及文化学系 中国文学文化研究中心 合办
「中国文学原典选读」第二十七次读书会

香港教育学院文学及文化学系、中国文学文化研究中心合办的「中国文学原典选读」第二十七次读书会将於2013年12月3举行,诚邀各位参与,详情如下:

题目:新小说与新传记之间:以晚清女作家汤红紱的翻译小说為中心

日期:2013年12月3日(星期二)

时间:晚上6:00-8:00

地点:香港教育学院B3-G/F-02(中国文学文化研究中心)

导读:崔文东(香港中文大学中国语言及文学系博士研究生)

导读者简介:香港中文大学中国语言及文学系博士候选人,研究兴趣包括晚清文学与文化、晚清翻译史、香港文学与文化,论文散见於《汉学研究》、《电影艺术》、《翻译史研究》、《中国翻译》、《翻译学报》等期刊,曾获2010年宋淇翻译研究论文纪念奖。

讲题介绍:晚清时期新小说的着译如火如荼,新传记的着译也盛况空前,构成了两大新文类对话的契机,而晚清女作家汤红紱以新传记体翻译域外小说的实践就是其中一例。日俄战争前后,日本军事小说与家庭小说层出不穷,汤红紱為唤起国民尚武精神,将其译入中文。她受史传传统影响,视此类小说為真人真事的记录,而此时新传记风行宇内,以「新民体」渲染英雄事跡,汤红紱据此改造原着小说,鼓荡英雄崇拜热潮。晚清新传记源自日本评传,汤红紱以之翻译日本小说,其间迂回曲折的影响关係,突显了晚清文学跨文化、跨文类的特质。

以上活动纳入「中文教育课程学术活动奬励计划」计算项目。查询及报名可与李卓贤先生(电邮:cheukyin@ied.edu.hk;电话:2948 6554)联络。谢谢!